сленг
сленг

Матерный езык , сербско-черногорский сленг и мат

Матерный езык ( осторожно присутствует ненормативная лексика)

20600

С чего начинается знакомство со страной, куда ты волею военной судьбины оказался заброшен на долгих шесть месяцев?  Далее мы публикуем выдержки из записи Альфа Омегина , проводившего командировку среди носителей сербско-черногорского языка в военной форме: «……Ну, конечно, после размещения на рукавах нашивок с надписями «KFOR» и названием подразделения, к которому ты прикомандирован, начинаются поиски хоть какого-нибудь разговорника для общения с местным населением и коллегами по службе, вместе с которыми придется в скором будущем выполнять боевые задачи. Напряженные отношения сербов с мусульманами и хорватами, к сожалению переросли все пределы.

Знакомство с сербами из штурмового батальона, состоялось в не совсем удачный момент — бойцы только что вернулись со штурма высот под городишком Олово, и были еще под впечатлением недавнего боя, в котором они потеряли две трети личного состава. Но странное дело, то что говорили сербы, напрочь проглатывая гласные буквы, воспринималось на каком-то подсознательном уровне, и было, в общем-то понятно. Особенно, после повторения. Вообще-то в Сербии и Черногории никто матом не ругается, на нем все разговаривают практически с детства .
 После боя особенно часто произносилось слово «курац», и очень скоро стало ясно, что «ухвати ме за курац»! означает всем нам с детства знакомое послание собеседника на три известных буквы. Слово это обыгрывалось на разные лады, но более всего запомнились выражения: «ударил курцем у ледину» — по-нашему, «кондратий хватил», «свирати курцу» — болтать чепуху. сербия черногория мат
   Удивляли знакомые с детства слова, которые в сербском произношении приобрели совершенно новое значение. Например, когда понадобились патроны к СВД, которых выдали при отправке по пять комплектов на пятерых снайперов, командир отряда Цане чисто по-русски развел руками и вымолвил: «Снйпрски птрон — то маньяк»…, вызвав немалое удивление у русско-язычной аудитории. «А-а, — хлопнул себя по лбу Цане. — Маньяк — то дефицит е». Кто бы мог подумать? А у нас в России маньяки вообще не в дефиците — ловить менты не успевают… 
Отправляя в разведку смешанный сербско-русский дозор, Цане хлопнул по плечу своего бойца и с удовлетворением отметил: » То вредан солдан»! И что бы вы подумали о таком «вредном» солдате? Оказалось, «вредан» переводится просто — прилежный…
Отдельно стоит сказать, как сербы называют родной язык… Если бы не слышал сам, не поверил бы ни в жизнь… Родной язык — это «матерный езык» — вот так, и не иначе! Многие слова звучат очень поэтично! Например, женская грудь — это «дойка»! Скула, неважно, правая или левая, что бы вы подумали? Ну, правильно же — «ягодица»! Ну, а украсить будет звучать чисто по русски — «извести».
Это были ягодки… Цветочки многокрасочного сербского языка еще впереди. В газете: «он снова свершает погрешку, и журится српски народ заJ****и»… Не подумайте ничего плохого! Речь идет о лидере мусульман, который в очередной раз совершает ошибку, пытаясь обмануть  сербский народ!… Но самое главное впереди… Как-то в неделю зарядили дожди, а октябрь в Сербии дождивый, и мы не ходили на боевые, маясь от безделья. ругательство србия черногория    И тогда добрейший Цане принес мне книгу.
С разбегу я прочел имя автора — Маргарет Митчелл, и впал в ступор,…. поскольку книга называлась (прошу понять меня правильно — это название книги, а не то, что вы подумали), итак, книга называлась… «ПрохуJало са вихором»! Ну, вы поняли — «Унесенные ветром»… Но что значит, унесенные ветром по-русски?! Вот по-сербски, унесло, так унесло! Тут уж не догонишь, коль «прохуJало» так, что аж зашелестело….

               Таковы были наши первые шаги в познании «матерного езыка» братского народа… Однажды Цане, отправив бойцов по секретам и засадам, признался, что «С УТРА» у него день рождения. Слегка обалдев, я переспросил: «Что, вот так, прямо с утра»? Цане кивнул и озабоченный, как всегда, массой дел тут же куда-то умчался. С утра пораньше (часов в 6-ть) я причесал свою роскошную бороду, напялил праздничный американский камуфляж,

унесенные ветром
унесенные ветром

до зеркального блеска начистил берцы и стал ждать Цане.

Он изволил появиться только в полдень, наорал на своего заместителя, сухо кивнул мне головой и снова исчез. В 18-00 Цане приехал на базу принаряженный и, забрав меня с собой, повез  куда-то за город. Мы попали в уютный маленький кабачок, над дверью которого висела на цепях вывеска «ЛАБУДА».

Не теряя времени даром, я спросил именинника, что значит это слово по-сербски. Каково же было мое удивление, когда я узнал, что «лабуда» значит ни что иное, как «лебёдушка». Пока нам несли меню, я заодно выяснил, что  «СУТРА», значит «завтра» (и совсем не обязательно утром).

Полистав меню, Цане предложил мне попробовать кобасицу, хоботницу и пихту, пояснив, что эти блюда здесь готовят по-домашнему. Увидев мой открытый рот, он рассмеялся. Оказалось, что пихта – по-нашему холодец из свиных ножек, а не струганина из пихтового дерева; кобасица – домашние колбаски, а хоботница… нет, не блюдо из хобота слона! А всего лишь салат из осьминога!

Дальше больше. Цане открыл предпоследний лист меню и сказал: — Здс выбрай сам. Твои вкуса я не знамо.
Волосы у меня едва не встали дыбом, поскольку на листе было написано «Жестоко алкохолне пице», после чего шел длинный список названий, начиная от «ПОНОС ДАЛМАТИНЦА» и заканчивая «БАРАНКОЙ»… Не желая рисковать здоровьем, я заказал официанту чай с печеньем, не подозревая, в какую беду ввергаю себя и Цане… Потому что нам принесли огромный кусок мяса на вертеле! Ну, кто же мог подумать, что «ПЕЧЕНЬЕ» — это свиной бок, запечённый на углях на вертеле?! Дальше выяснилось, что на листе «ЖЕСТОКИХ» напитков написано «Высокоградусный алкоголь», а название  водки «Понос Далматинца» означает ни что иное, как «Гордость жителя Далмации»… Ну, а «Баранка» — совсем просто – девушка – жительница города Бар. Словом, то же самое, что по нашему, скажем, «Ростовчанка».pix
В общем, погуляли мы славно. До того славно, что, прощаясь, хозяин кабачка обозвал меня «ВРЕДНЫЙ ПОТРОШИТЕЛЬ»! Пока я думал, обижаться мне или нет на этот эпитет, Цане предусмотрительно разъяснил мне, что я  всего лишь «Классный потребитель, гость»… — Если хочешь, поедем в «ПОЗОРИШТЕ», — сказал Цане, усаживаясь в джип. – Сегодня там будут БЕЗУПРЕЧНО ГЛУМИТИ. Я тихо-тихо начал сползать под сиденье, попросив отвезти меня на базу. Цане вновь расхохотался и сказал, что «позориште» — это театр, а «глумити», то есть играть, будут актеры.
Я не сдавался и упорно отрицательно мотал тяжелой головой. — Э-э, друг, да ты совсем стал ПОКИСЛА КОКОШКА!

У тебя что, МУЧНИНА? Я поперхнулся и попытался сесть ровно. — Что ты сейчас сказал? – грозно спросил я Цане, на всякий случай делая грозное лицо и гоняя желваки под ЯГОДИЦАМИ. — А-а, — догадался он. – Я сравнил тебя с «мокрой курицей»! И спросил, не тошнит ли тебя? — Цане, друг! – взмолился я, молитвенно сложив на груди руки. – Я тебя умоляю, отвези меня на базу! Хватит с меня на сегодня уроков сербского языка! Я плохо спал. И снились мне собаки-далматинцы, которых пробрал жестокий понос от съеденных хоботниц и пихтовых деревьев, запитых водкой  «Покисла кокошка», которые стаей носились за мной, норовя укусить за курац. А я глумился над ними и кричал, что они позорище и лабуда, и у меня от них мучнина!

миротворец
миротворец
Проснулся я СУТРА с тяжелой головой и в холодном поту… 15 августа по графику KFOR был наш день выезда на патрулирование. Ездить на огромном БТРе по узким улочкам Дубровника было не совсем удобно, хотя французы и шведы только на броне и передвигались, но их БТРы были, не в пример нашим, компактнее и выкрашены почему-то в белый цвет.
Собрав группу из двоих наших и двоих сербов, я решил выехать на нашем бронированном УАЗе. Но вся беда в том, что бронированными в УАЗе были и стекла, которые не могли опускаться, чтобы впустить в салон струю живительного воздуха. Короче, через час патрулирования мы были 51c8ef0ca5a3cb7f22cde537bd6мокрыми от пота и, сняв куртки, остались в армейских камуфлированных майках.
Еще через полчаса я полностью осознал глупость своей затеи передвижения по городу в наглухо закупоренном автомобиле и стал по карте города искать уличную  кафешку, чтобы охладить организм холодным пивом.
Ближайшее кафе оказалось у морского пролива, прямо на набережной, и я даю команду водителю ехать туда.
Но очень быстро понимаю, что в этих узких улочках мы просто потерялись.  Мы остановились, увидев прогуливающуюся с собачкой девушку, и я спросил ее, как проехать к проливу. Она смущенно захихикала и указала мне на расположенную метрах в ста аптеку.
Я недоуменно оглянулся на сербов и увидел расплывшиеся в широких улыбках ехидные морды. — Что?! – гаркнул я, свирепо вращая глазами. — ПРОЛИВ, — сказал Младко, — то е по вашему ПОНОС. Я махнул рукой, и мы поехали дальше. Теперь я спросил дорогу у встреченного мужчины, показав на карте пролив. — А-а, — обрадовался он возможности помочь нам, и, растянув в улыбке рот, махнул рукой, — то вам «ПРАВО». — Ну, наконец-то, — сказал я, поворачиваясь к водителю. – Давай вправо.belgrad_6
Мы повернули вправо. Километр, другой, третий… пятый. Да, здесь нет никаких кафешек, а тем более, проливов! Младко, в конце концов, понимает ситуацию и говорит, что прохожий не говорил нам ехать вправо, он как раз сказал ехать «прямо».
А вот если бы он и вправду хотел нас отправить вправо, он бы сказал «десно». Мне ничего не оставалось, как выдать гневную тираду на добротном родном языке, который назывался матерным, как и сербский…
Мы вернулись на прежний маршрут и, поехав прямо, вырулили на широкую набережную, сразу увидев кафе под широким бело-синим тентом. В кафе было полно курортников, которые, несмотря на войну, тащили свои иностранные телеса к ласковому и теплому морю.
Многие мужчины были в одних шортах, с голым торсом, и я тоже не стал церемониться, стаскивая пропотевшую майку. — Ох, как она меня достала – эта прилипшая к спине МАЙКА! – с облегчением высказался я и… увидел направленные на меня удивленные глаза посетителей. — Ну, что опять? – прошипел я Младко. – Что не так? —  А майка — то е «МАТЬ»… — смущенно пояснил мне Младко. Я бросил майку на горячий капот сушиться и, надев куртку, сел за стол, около которого тут же возник официант. — Принесите старого доброго пива КРУЖКУ! – сказал я, предвкушая кайф, с которым я опрокину кружку пива за воротник.
Но тут я с удивлением вижу, как официант несёт нам груши, плавающие в кружках с пивом. И Младко поспешно объясняет мне, что «кружка»  по- сербски означает «грушу». Вытащив из кружки грушу, я залпом выпил пиво и сказал: — Еще БОКАЛ! И у нас на столе появляется целый глиняный кувшин с запотевшими боками. Сербы снова ехидно улыбаются, и Младко разъясняет, что «бокал» на их матерном езыке – это «графин, кувшин». черногорская девушкаИ тут я замечаю сидящую скромно в уголке одинокую девушку.
Сразу забыв о служебных обязанностях, я подсел к ней и завел светскую беседу. Девушка была явно не против, но почему-то сразу спросила:  «Как ваша ФАМИЛИЯ?». Я назвался, думая, что так у них принято: при знакомстве сразу называть фамилию. Может, оно и правильно? Вдруг чего, там…
Дальше больше — она начинает ПОЗДРАВЛЯТЬ мою семью, а я ни хрена не понимаю и продолжаю «хлопать ушами».
Желая перевести разговор с моей семьи в нужное русло, я высказался: — А вы  ЗНОЙНАЯ женщина! Девушка почему-то  неуютно заёрзала на стуле… Повисла напряженная тишина…
Чтобы как-то развеять повисшую тишину,  я решил  заказать шампанское, поскольку «бокал» и «кружка пива» были еще живы в моей памяти.
Я просто указал девушке строку в меню, думая, что это шампанское сожрет все имеющиеся у меня при себе деньги. Но она вдруг положила свою руку на меню и, смущаясь, промолвила: – Это СКУПО! «Ничего себе скупо! Это все деньги, что у меня есть!», — подумал я. Чтобы замять ситуацию, я пригласил ее на танец. — Как вас зовут? – спросил я, прижимаясь к горячему женскому телу. — Ваня, — скромно ответила она, ввергнув меня в шок. «Неужели я попал?» — ворвалась в мозг жуткая мысль.
Чтобы проверить возникшие опасения, я опустил руки ниже и нащупал шикарные ягодицы, не удержавшись от комплимента. — У вас шикарные ягодицы, — прошептал я ей на ушко.d8487
И вдруг вспомнил, что «ягодицы» — это щеки, скулы. — Я хочу вас ЛЮБИТЬ! – вдруг говорит Ваня мне в ответ и целует меня в щеку. — Что прямо здесь? – в ужасе вопрошаю я. — Да! – говорит Ваня и снова целует. — О, вы ТРУДНАЯ для понимания женщина, — говорю я, и вдруг получаю увесистую затрещину. На нас оглядываются… Ваня, виляя шикарными бедрами, уходит из кафе, бросив на стол монеты… Мне хочется выть от горя! Ведь счастье было так близко,… если бы не этот матерный езык!
Несолоно хлебавши, мы падаем в наш УАЗик и рвем на базу,  чтобы побыстрее заснуть и забыть о сумасшедшем дне.
По дороге до базы я с ужасом узнаю от Младко, что » ТРУДНАЯ»  женщина, значит, беременная! Так вот, значит, за что я получил пощечину и обломал наши отношения! Но обидел, оказывается, я ее еще раньше, назвав ЗНОЙНОЙ, ибо «знойная», по-сербски означает ПОТНАЯ…
А она стерпела… Далее я узнал, что ЛЮБИТЬ – значит «целовать»… Что Ваня – распространенное женское имя в Черногории… Что, спрашивая фамилию, девушка всего лишь интересовалась, как поживает моя «семья». А когда она ПОЗДРАВЛЯЛА мою семью, она просто просила передать ей привет… Но добило меня то, что предлагая ей шампанское, я, оказывается, услышал в ответ, что шампанское слишком «дорого»…
Она пожалела мои деньги… А я… И-эх!… Когда мы добрались до базы, мокрые от пота, вымотанные жарой, Младко указал на своего напарника, с трудом выбирающегося из машины, и высказался: —  КИШНА ГЛИСТА! — Что, что с ним?! – перепугался я, думая об отравлении, о каких-то опасных кишечных глистах, которых серб поймал во время патрулирования… — А-а, ничто! – сказал Младко. – Я сказал – дождевой червяк…Заказал такси и  тихо сел на подножку машины…

жаргон черногорияТеперь о жаргоне и сленге    

 Я недавно узнала, в современном сербском жаргоне слово албанец/шиптар означает … дорогого вам человека, которого вы давно не видели.

Ну, типа, встречаются два друга: -Где си, шиптару?! ( и радостно чмоки-чмоки..)

О языке и окружающих нас друзьях, врагах и прочих соседях

Русские слова и сербские аналоги

Албанец или албанка /albanac ili albanka – марихуана ( косовская, ясен пень)

Шиптар – пес породы шарпланинац ( порода овчарки, которая похожа на московскую сторожевую, только еще больше. Водится в районе горы Шара в Косово)

Шиптар – испорченное пиво, которое сразу как только его откроешь дает пену ( похожую на белую шапочку албанцев)

Шиптар – сексуальный гигант: Трахается как шиптар в немецком порнофильме…

Шиптарке – кеды, которые почти как «старки». Удачная подделка бренда.

Албанский туризм / albanski turizam– нечто очень неразвитое, отсталое: Он успешен как албанский туризм..

Арабские муда/ arapska muda- баклажан.

Американа – дешевый шоколад

Балканская дипломатия/ balkanska diplomatija – тет-а-тет, без свидетелей.

Балканский мир/ balkanski mir – небольшая война, ссора

Боснийская салфетка/ bosanska maramica – собственный рукав

Боснийский лонац/ bosnski lonac – всякая всячина ( от названия блюда, в рецепт которого входят различные овощи)

Боснийская пирамида/ bosanska piramida – обман

Болгарин /bugarin– обманщик (есть еще и имя Тута с добавлением Болгарин — синоним за вора и убийцу)

Болгарин – тупой, недалекий человек. Тупее болгарина только румын: Ну ты и болгарин!..еще немного и станешь

румыном/ Kakva si ti bugarcina!.. jos malo fali da postanes rumun!img17

Болгарская политика/bugarska politika – что-то невнятное и непонятное

Болгарский парламент /bugarska skupstina– крикливая компания, которая постоянно ссорится

Болгарская роза /bugarska ruza – любые вонючие дешевые духи или одеколон.

Болгарская конституция / bugarski ustav– то, чего нет и быть не может.. — Koji ti je taj, keve ti? — Pisac, bre! — Sta je tajnapisao? Bugarski ustav? Кто это? Писатель? А что он написал? Болгарскую конституцию?

Болгарский солдат/ bugarski vojnik – используется в предложениях типа после дождичка в четверг:Вышлю тебе деньги с болгарским солдатом/ Poslacu ti pare po bugarskom vojniku!

Болид/Bolid – придурок, сумасшедший. Это слово происходит от названия гоночного автомобиля – болид, которые носятся с бешеной скоростью, как ненормальные, и в общем-то без благородной цели.

Цыган/ Cigan – U Americi nigga, a u Beogradu ciga. В Америке нигга, а в Белграде – цига. Черный. Включая и негров…

табличка на тротуаре в Сербии Белград
табличка на тротуаре в Сербии Белград

Цига / Ciga, он же цыган – брат или кум.

Цыган – жадный человек.

Цыганченье /cigancenje — нудная мольба, дайдайдай…

Циганез – цыган, который работает у китайца ( по-сербски китаец – кинез)

Цыгане- болельщики Красной Звезды

Цыганский год/ciganska godina – неопределенный период времени:- Pa gdje si ti? Nismo se vidjeli- ima ciganska godina…/ Ты где? Мы с тобой уже цыганский год не виделись

Цыганская мечка или медведь /Ciganska Mecka – старый автомобиль Mercedes C или D Цыганская пизда/ Ciganska picka – крайне дешевая вещь, дешевле грибов: Bre, pa to je jeftinije od ciganske pičke! /Дешевле цыганской пизды!

Цыганский забор/Ciganska taraba : …zubi su mu kao ciganska taraba/ зубы как цыганский забор

Цыганский папа/ciganski cale- Когда разница между мужем и женой более 13-ти лет.Он ей папой может быть.

Цыганский пот/ ciganski znoj – слабенький кофе, едва-едва подкрашенная сладкая вода, выдаваемая за кофе. Такженазывается и негритянский пот/crnacki znoj.

Индианац/Indijanac – недалекий человек, что-то вроде «чукча»

Негр/Crnac.. работаю как негр/Radim ko crnac. Отсюда глагол- crnciti- работать, мучиться, старатьсяaQq_3ec2tRg

Негр – в сленге наркоманов последний дым джоинта

Черкес/ Cerkez – варвар, злой человек

Черкес – нудный скучный человек

Черногорские связи/Crnogorske veze -блат

Черногорки/Crnogorke – кроссовки без шнурок

Черногорский кум/crnogorski kum – тот, кто девушку лишает невинности(по легенде в Черногории это делал не муж, а кум вместо мужа)

Черногорские семечки/Crnogorski suncokret – очищенные семечки

Эфиоп/Etiopljanin- маленький кусочек чего-либо: ( на рынке): Ajde bre ne moras bas meni tog Etiopljanina da uvalis! Что вы мне этого эфиопа суете?!

Финн/Finac – хорошо воспитанный человек ( от сербского слова финн – воспитанный)

Финн- телефон Nokia

Француская служанка/ francuska sobarica – личность, изображающая невинность…Моральная курва

Француз/Francuz – спекулянт валюты ( собирались в Белграде на Французской улице)

Грек /Grк- крикливый бунтовщик: Sta se bunis toliko, k’o Grk u apsu!/ Что возмущаешься как грек в тюрьме?

Греческий долг/Grcki dug- большой долг ( старая, но как видим, актуальная фраза)..:)

Хорватский юмор / hrvatski humor– неостроумная шутка

Японец/japanac – желтый белградский автобус ( подарок японского правительства)

Японец- когда из разных бутылок сливают оставшееся пиво в одну кружку.

Армянин/jermen – скряга. Человек, который не спешит платить в обществе.

Еврей /Jevrejin – тоже ..армянин.

Еврей- название евро.- Kol’ko si puko?- Džabe… Dvajes jevreja!/ Сколько ты платил? – Дешево, двадцать евреев

Китайское/kineskо — дешевое

Китайский гандон/Kineski kondom – то, чего нет и быть не может

Китаец/Kinez – человек, который умеет делать одну вещь, но делает ее хорошо.

Венгерка/mađarica -сексуально озабоченная личность: Tako mlada, a već mađarica/ Такая молодая, а уже венгерка

Мексиканец /meksikanac – усатый цыган

Жабар/Žabar – дословно «лягушечник». Тот, кто ест лягушек. Но это не французы, как мы думаем. Сербы лягушатниками называют итальянцев!

Немец/Nemac- немой человек

Немец- степень пьянства.Напился мертвецки как немец/ ubio sam se ko Nemac.

Немец – частая кличка человека по имени Неманя.

Немец – человек, любящий колбасу

Немецкое/nemacko- высокого качества

Румынские усы/ rumunske brkove – редкие подростковые усики

Румын- глупый человек

Румын/rumun – человек, который занимается тяжелой физической работой. Работать как румын. Отсюда глагол- румынисанье /rumunisanje- мучится, работать тяжело и мучительно

Румыния/Rumunijа – периферия города

Россия/Rusija – что-то большое: Ova cura ima dupe ko` Rusija/ У этой девушки задница как Россия

Русская йога/ruska joga – упражнять русскую йогу – пить и засыпать в невероятных положениях

Русский способ/ruski nacin- суровый или тяжелый способ.

Русская зима/Ruska zima – очень холодно

Русские сказки/ Ruske bajke – что –то очень приятное, идиллия

Русский доброволец/Ruski dobrovoljac – тот, кто находится там, где опасно или делает храбрые вещи: Sa kim da se upoznam? sa..onom tamo?! Pa nisam ja ruski dobrovoljac!!» / С кем знакомится?.. с той вот там?.. нет, я не русский доброволец!

Русский фильм/ruski film- трагедия

Русский газ/ruski gas – любая русская помощь, которая недешевая, но все-таки: Bolje da ti rusi iskljuce gas, nego da ti švabe puste/ Лучше когда русские тебе отключат газ, чем немцы – пустят.

Русский поцелуй/ ruski poljubac – поцелуй а la Брежнев.

Русская рулетка автоматическим пистолетом/Ruski rulet automatskim pištoljem – определение крайней степени идиотизма Идиот- человек, который бы в русскую рулетку играл автоматическим пистолетом.

Русский трактор /ruski traktor – то, что не ломается никогда. Из анекдота: Sta prvo crkne na ruskom traktoru??- Vozac…/ Что первое ломается в русском тракторе? – Водитель….

Русский автомобиль/ rusko vozilo . Человек, который чрезмерно тратит что-либо как руссккий автомобиль бензин: Trosis novac ko rusko vozilo!/тратишь деньги как русский автомобиль

Русский шиптар/ Ruski Siptar — чечен

сербский язык

Словенский хулиган/Slovenacki hooligan – тихий человек, который сделал мелкое правонарушение ( проехал без билета в автобусе, например)и очень переживает по этому поводу.Храбрый как словенский хулиган.

Словенское/Slovenačko – дорогое, но качественное

Словенский джентельмен/slovenski djentlmen- гомосексуалист

Испанские села/ spanska sela – неизвестная загадочная вещь

Сербенда/Srbenda – гиперпатриот: A nece on pisati latinicom, on ti je srbenda!/ он не будет писать латиницей, он- сербенда.

Серб- представитель любого народа, который сделал гадость Америке:Talibani su se znanicno oglasili posle napada na Svetski Trgovinski Centar i izjavili da preuzimaju punu odgovornost…. -To Srbine!/ Талибаны официально взяли на себя ответственность за атаку на ВТС – Ура, сербы!

Сербование/Srbovanje – супериорность, хвастовство

Сербская проклятие/srpska kletva – суровое проклятие

Сербская мать/srpska majka – защитник сербов ( относится и к лицам мужского пола: Путин – сербская мать..:)

Сербская работа/Srpska posla- плохая, спустя рукава работа и вообще все, что делается плохо и из-под палки и не по правилам

Сербское упрямство/Srpski inat — гиперупрямство

Сербское согласие/Srpska sloga – то, чего не существует

Сербские конфеты/Srpske konfete- в сленге болельщиков мелкие предметы, которые можно употребить для метания: камни, зажигалки, части скамейки…

Сербский котел/ srpski kazan – в выражении — Bezbedno ko u srpskom kazanu/ безопасно как в сербском котле. В значении – безвыходно ( по легенде черт не охраняет сербский котел в аду, поскольку сербы, ненавидя соседей, сами следят, чтобы никто котел не покинул)

Сербский сафари/Srpski safari – пивная вечеринка, поскольку можно убить десять львов и десяток оленей ( марки сербского пива – Лав – лев и Јелен – олень).

Сербский фруктовый коктейль/ srpski vocni koktel- смесь ракий из сливы, яблоки, абрикосы, груши и винограда.

Сранье/Sranje, sranja – отстой, проблемы, неприятности, бред, глупости, пустая болтовня

Срати/Srati – болтать ерунду (яркая негативная оценка). Šta sereš! – Что ты несешь! Этимология очевидна.

Швейцарский сыр/ svajcarski sir – дырявая вещь

Кликер/Kliker – ум, сообразительность. Буквально klikeri – это маленькие шарики неясного назначения, которые по-русски называются марблы (знали такое слово?). Обычно используются для игры, видимо, отсюда и значение: игра требует находчивости, кто играет в кликеры, тот находчив.

Imati kliker za nešto – иметь способности к чему-то

Imati kliker – быть прошаренным, находчивым

Турок/ turcin – наркотик ( от фразы – turci teku nam kroz vene/ турки текут в наших венах.. намек на 500 лет Османской империи)

Турок – агрессивная личность, особенно на дороге

Турецкая гимнастика/ Turska gimnastika – валяться, потягиваясь в кровати, ничего не делать

Турецкий хуй/Turski kurac – идиот, дурак: Глуп как турецкий хуй/Glup ko turski kurac

Турецкие опанки( вид народной обуви)/ turski opanci – что-то очень разношенное, широкое, старое

Турецкое кладбище/tursko groblje – то, что не замечаешь или не хочешь замечать:Prolaziš pored mene ko pored turskog groblja/ Проходишь возле меня( не замечая) как возле турецкого кладбища) хоронили на турецких кладбищах так, что втыкали палку у ног покойника и в головах. Когда колышки сгнивали, то места, где похоронен человек, не было видно, поэтому можно было пройти возле кладбища и не заметить его).

Узбекистан/ Uzbekistan – маленькая квартира в которой живет большая семья

Украинец/Ukrajinac – USB с вирусами (ассоциация на украинских проституток, от которых легко заразиться )

Украинка/Ukrajinkа – девушка из края/ района:Cuo sam da su dobre one tvoje ukrajinke/ Слышал что ваши( на районе)девушки хороши

Голландцы/Holanđani – работники канализации и дворники ( по оранжевым жилетам)

Голландский актер/holandski glumac – некрасивый человек: Lep ko holandski glumac/ Красив как голландский актер- крайне некрасив

Габорка/Gaborka – уродливая девица. При виде нее встают только волосы на голове. От слова gabor – рак. Вкусное, но уродливое создание.

Македонская девушка/Makedonsko devojce – очень милая и добрая девушка( относится к девушке любой национальности)

Английское лето /Englesko leto- холодное лето

Англичанин/Englez- высокомерный тип. Pravis se Englez/ Делаешь вид,что что-то или кого-то не замечаешь

Молдаванка/moldavka- проститутка

Мурия/Murija – собирательное «менты». Слово того же корня, что и русское «замуровать», от латинского murus – стена. Те, кто за стеной.

В muriji работают pandur и pandurka – мент и ментиха. Ну и конечно svi kerovi su kopilad – это дословный перевод английского A.C.A.B. – all cops are bastards (все ищейки – ублюдки), лозунг скинов, фанатов и бог знает кого еще.

Палити/Paliti – буквально «зажигать», а значит и возбуждать, а значит и ложно возбуждать, т.е. обманывать. А также «заводить» в смысле машину, и отсюда второе очень частое значение – бежать, стартовать, сваливать откуда-то. Совершенный вид zapaliti – свалить, сбежать.

Все знают слово kurac. Boli me kurac (za ovo) – мне по*** (на это). Если хотите немножко блеснуть, можно использовать синонимы kara (от цыганского kar с тем же значением) или đoka (есть объяснение, что происходит от итальянского gioca – «играй, танцуй», которым итальянские дрессировщики заставляли обезьян выступать перед публикой, ну а там недалеко продолжить ассоциативный ряд):

Boli me đoka, boli me kara — мне по***

А слово kurac может встретиться и в виде глагола:

Kurčiti se – зазнаваться, хвастаться. Т.е. строить из себя важного, а по сути…

Naroljati se – надраться, нажраться. От rolja – валик, каток (как ролик). Напиться так, что аж кататься…

Kenjati – много говорить, в основном «пилить». Nikad ti nisam kenjao. – Я тебя никогда не доставал/ не пилил. Этимология: kenjača – засохшая на колесе колесная мазь, что-то сочащееся, в переносном смысле – хнычащее, гундящее.

Полный словарь сербского сленга от  Borivoj Gerzic  1 -ое издание 2012 год более 5000 выражений https://yadi.sk/i/bMbDATbJ3NrSJC

Белградский жаргонный словарь от Ретrit Imami 2002 год с 500 примерами  https://yadi.sk/i/FrNgB1ws3NrT2u

 мат сербия черногорияСербско-черногорский мат

Прежде всего, для сербов «матерный язык» — это язык, без которого не могли общаться их далекие и не очень далекие предки. Это язык, который они слышат с первого дня своей жизни. Язык, без которого не обходится ни одна колыбельная, без которого просто не может быть рассказана сказка на ночь. Родительские наставления и критика, родительская похвала и выражение самых сильных чувств к своим детям – у сербов это никогда не происходит без «матерного языка».

Любимые песни сербов без него просто никогда не были бы спеты, ни одна книга просто не может быть без него написана! Для сербов «матерный язык» — язык их родины, язык народа! В чем же дело? Как это так – целый народ не может существовать без нецензурных выражений, их используют даже дети?! Нет, дело не в низком уровне морали и плохом воспитании, передающемся из поколения в поколение!

И не в том, что без жаргонной лексики не обходится коммуникация ни в одной сфере жизни сербов. Дело в том, что «матерни jезик» [матерни език] в переводе с сербского означает «родной язык»! Этимологически слово «матерни» восходит к славянскому слову «мати» — «мать», т.е. «матерни» язык – язык, на котором говорит мать.

Во всех языках, которые я изучаю или которыми я хоть как-то интересуюсь, меня всегда манят две вещи: мат и сленг. Например Лондонский кокни давно стал моей страстью, равно как и английский разговорный в целом, точнее Британский английский: со всей своим нереальнейшим произношением и грубой хамоватостью островных отщепенцев.

В сербском языке и черногорском и боснийском диалектах ,  при посещении этих стран , воздержитесь в магазине или рынке от упоминания «курицы», потому что она для местного уха однокоренная со словом «kurac» (грубое название мужского члена). И если Вы вдруг заорали у прилавка » что надо купить курицу!!!» общее внимание всех присутствующих Вам обеспеченно. Называйте курицу лучше  цыплёнком (pile) или используйте слово «kokoš».То же самое произойдет , если Вы упомяните «печку» или попросите «спичку» .

При каждом упоминании печки все начнут просто  ухахатываться , просто «печка» звучанием напоминает слово «pička», грубое название женского полового органа. По той же причине, если вам понадобился огонёк, не просите  «спичку», а «šibicu».  Также надо понимать, что мы используем слово «на», когда протягиваем что-то  человеку.  А вот на Балканах «на» — страшная грубость. «На» говорят скоту, давая ему корм, или собаке, бросая кость. Сказать «на» человеку аналогично нашему: «Чтоб ты подавился!»  Если не хотите кого то обидеть желательно говорить «держи» (drži).

Они только головами качают с осуждением. Что сейчас не так? А надо сказать «izvoli», что похоже на наше «изволь». При обращении на «вы» добавьте множественное число: «izvolite».

Сегодня выложу здесь подборку сербских ругательств, которые я нашла на просторах всея Интернета. Если интересно — читаем под катом, если нормы морали или чего-нить еще будет мешать изучать сербский мат и знакомиться с ним, то не читаем сие))) .Собственно, велкам Ударения в сербском чаще всего идут на первый слог))) Теперь можно спокойно читать и даже тренировацца в произношении)) Х)

Боли ми курац! — меня это не волнует, меня это не касается.

Бре – что-то вроде «бля», междометие

Будала – дурак

Дркач — 1) онанист, жалкая ничтожная личность. 2) человек занимающийся бесполезным трудом.

Дрканье — напрасный труд.

Ебем твою фамилию! — дружеское — аналогично, «ну ты даешь»

Ебем те по списку — букв: совершаю с тобой половой акт во всех формах, — в переносном смысле отчитываю по пунктам, за все оплошности.

Ебем те у булю — в жопу тебя…

Ебем те у мозак — ебать твой мозг

Ебем ти лепо! — Буквально: занимаюсь с тобой любовью красиво. — В пер. смысле: «Не думал что ты допустишь такую оплошность.»

Ебем ти крв! — выражение агрессии по отношению к кому либо, крайняя степень неодобрения.

Ебем ти крваво! — возмущеная критика, чего либо, сделанного по мненнию говорящего, неправильно.

Ебем ти майку! — 1)сексуальные действия по отношению к матери собеседника, как правило используется приятельской беседе, не несет в себе отрицательной смысловой нагрузки. 2) сигнал окружающим — безадресно : «я начинаю терять над собой контроль».

Ебем ти, сунце! — буквально половой акт с Солнцем, вероятно очень архаичное выражение, идущее с дохристинских времен.

Еди говна — не тупи, отказ выполнить просьбу собеседника.

Jebi se — отъебись

Еби се! — недовольство собеседником, дистанцирование, от него.

Еботе! — восклицание, передающее богатую гамму эмоций от досады до восхищения.

Заебавати — создавать кому либо проблемы.

Зaебан — сложный, непосильный, тяжелый.

Зaебан играч — рисковый человек, ловчила.

Заебанция — непредвиденное осложненние, в некоторых случаях обзначение чего-либо, чему говорящий затрудняется дать определение.

Коа из пички, само шта не крваво! — букв: — как из влагалища, только не в крови. В переносном смысле: — отличная работа!

Курац — мужской половой орган

Курва — женщина легкого поведения.

Майку ми — «мамой клянусь»

Маму ти ебем — мать твою…

Ne pizdi! Ne seri! — что-то вроде «заткнись «

Одјеби — отъебись

Опиздити – отпиздить

Педер — плохой человек.

Педеру – пидорас

Пизда ти материна! — выражение презрения, пренебрежения.

Пичка — женский половой орган

Пичка ты материна! — выражение укоризны, неодобрения.

Пичкар – бабник

Плачипичка — сентементальный человек

Прдекати — говорить глупости

Пуци ми курац! – Пиздец

Пуши курац! — буквально: кури член! — крайняя степень недовольства собеседником, отказ выполнить его просьбу.

Чмар — очко

источники

iraan.livejournal.com

 

Translate »